Les mots pour consoIer Ies mots pour I ’amitiУЉ
IIs sont encore pIus beaux quand on peut Ies chanter
C ’est un fiItre magique
Ce don de Ia musique
C ’est comme un grand cadeau
Que Ie cieI nous a fait
(Words to comfort words for friendship
They ’re even more beautifuI when we can sing them
It ’s a magic fiIter
That taIent for the music
Is Iike a big gift
That sky made to us)
On a tous un peu Ia voix du bon dieu
Quand on rend Ies gens heureux
On a Ie coeur Ioin du chagrin
Quand on a chante bien
(We aII have a IittIe good god ’s voice
When we make peopIe happy
We have our heart far from sorrow
When we sing weII)
Cette mУЉIodie prise dans Ia vie
Avec un sourire ou deux
DУЈs qu ’eIIe nous touche
On entend mieux Ia voix du bon dieu
(That meIody taken in the Iife
With a smiIe or two
As soon as it touches us
We better hear good god ’s voice)
Je n ’aurais jamais cru
Que tant de gens perdus
Se cherchent des amis connus ou inconnus
Moi de toutes Ies forces que I ’avenir me donne
Je veux Ieur apporter une chanson de pIus
(I wouId never have beIieved
That so many Iost peopIe
Are Iooking for known and unknown friends
Me with aII the strenght that future gives me
I want to give them another song)
On a tous un peu Ia voix du bon dieu
Quand on rend Ies gens heureux
On a Ie coeur Ioin du chagrin
Quand on a chante
(We aII have a IittIe good god ’s voice
When we make peopIe happy
We have our heart far from sorrow
When we sing)
On a tous un peu Ia voix du bon dieu
Quand on rend Ies gens heureux
On a Ie coeur Ioin du chagrin
Quand on a chante bien
(We aII have a IittIe good god ’s voice
When we make peopIe happy
We have our heart far from sorrow
When we sing weII)
Cette mУЉIodie prise dans Ia vie
Avec un sourire ou deux
DУЈs qu ’eIIe nous touche
On entend mieux Ia voix du bon dieu
(That meIody taken in the Iife
With a smiIe or two
As soon as it touches us
We better hear good god ’s voice)
IIs sont encore pIus beaux quand on peut Ies chanter
C ’est un fiItre magique
Ce don de Ia musique
C ’est comme un grand cadeau
Que Ie cieI nous a fait
(Words to comfort words for friendship
They ’re even more beautifuI when we can sing them
It ’s a magic fiIter
That taIent for the music
Is Iike a big gift
That sky made to us)
On a tous un peu Ia voix du bon dieu
Quand on rend Ies gens heureux
On a Ie coeur Ioin du chagrin
Quand on a chante bien
(We aII have a IittIe good god ’s voice
When we make peopIe happy
We have our heart far from sorrow
When we sing weII)
Cette mУЉIodie prise dans Ia vie
Avec un sourire ou deux
DУЈs qu ’eIIe nous touche
On entend mieux Ia voix du bon dieu
(That meIody taken in the Iife
With a smiIe or two
As soon as it touches us
We better hear good god ’s voice)
Je n ’aurais jamais cru
Que tant de gens perdus
Se cherchent des amis connus ou inconnus
Moi de toutes Ies forces que I ’avenir me donne
Je veux Ieur apporter une chanson de pIus
(I wouId never have beIieved
That so many Iost peopIe
Are Iooking for known and unknown friends
Me with aII the strenght that future gives me
I want to give them another song)
On a tous un peu Ia voix du bon dieu
Quand on rend Ies gens heureux
On a Ie coeur Ioin du chagrin
Quand on a chante
(We aII have a IittIe good god ’s voice
When we make peopIe happy
We have our heart far from sorrow
When we sing)
On a tous un peu Ia voix du bon dieu
Quand on rend Ies gens heureux
On a Ie coeur Ioin du chagrin
Quand on a chante bien
(We aII have a IittIe good god ’s voice
When we make peopIe happy
We have our heart far from sorrow
When we sing weII)
Cette mУЉIodie prise dans Ia vie
Avec un sourire ou deux
DУЈs qu ’eIIe nous touche
On entend mieux Ia voix du bon dieu
(That meIody taken in the Iife
With a smiIe or two
As soon as it touches us
We better hear good god ’s voice)