Selam. Yurt dışı universite başvurum icin gondereceğim bir Turkce bir de İngilizce transkript(not dokumanı) gerekliydi. Başta amacım Turkce alıp ingilizceye cevirip noter tasdiki ile okula vererek onlardan gondermelerini rica etmekti. Fakat transkripti talep ettiğimde ingilizcesinin de olduğu soylendi. Hem İngilizce hem Turkce transkriptimi aldım. Fakat İngilizce transkriptte bazı dersler ve okuduğum okulun turu Turkce yazılmış. Ben "fen ve sosyal bilimler programı" lisesinde okuyorum mesela Turkce yazılmış. Keza bazı secmeli dersler orneğin; temel dini bilgiler, secmeli osmanlı turkcesi vs. Turkce. Sizce bunların ingilizceye tam bir karşılığı olmadığı duşuncesi ile mi cevrilmemiş yoksa es mi gecilmiş? Turkce yazılanları da ingilizceye cevirip noter tasdiki ile mi okula geri sunmalıyım yoksa bu şekilde bazı derslerin ve okul turumun Turkce yazılı hali ile gondersem problem olur mu? Yeniden o dersleri ingilizceye cevirirsem veya cevirmeden direkt Turkce bir şekilde bırakarak gonderirsem resmiyetini kaybeder mi? Yardım ve cevaplarınızı bekliyorum dostlar. Şimdiden yazan herkese teşekkurler.