Başlığı turkunun en carpıcı sozu o olduğu icin bu şekilde yaptım, umarım kurallara aykırı falan sayıp duzeltmezler.
Sozleri Kazak Abdal'a ait olan turkuyu Kırac harika yorumlamış ama bazı yerleri değiştirmiş, "kefenin diken iğnesin dikenin de avradını" kısmı ise Turkcede hicbir anlam dahi ifade etmiyor. Aslı "kefen dikmeye iğnesin verenin de avradını" yani kefenini dikmeye iğne getirenin de avradını anlamına gelmesi gerekiyormuş. Eski turku, sozler değişebilir ama Kırac'ta anlam bozulmuş. Bu guzel turkunun hikayesi ise YouTube'da ve Ekşi'de okuduğum kadarıyla aşağı yukarı şoyle bir şeymiş (başka yerde bulamadım, yanlış olma ihtimali var):
Bir zamanlar bir koye bir ağa yaşarmış, koyluye etmediği zulum etmediği kotuluk kalmamış. Gun gelip ağa yaşlandığında, oleceğini anladığında koyluyu meydana cağırmış ve "Ssize etmediğim kotuluk kalmadı bana ne deseniz ne yapsanız haklısınız. Bari cesedimi şu koyun girişindeki ağaca asın da gelen gecen gorsun, ibret olsun da kotuluk yapmasın." Koylu de aynen yapmış. Daha sonra koye kolluk kuvvetleri gelip de girişteki cesedi gorunce koy halkını toplu olarak ağayı oldurmekle suclamış vermiş veriştirmiş hepsine, butun koy halkını dovmuş. Koy halkı durumu ne kadar izah etmeye calışsa da inandıramamışlar. Meğer ağa giderayak son kotuluğunu yapmış koy halkına. Kazak Abdal da almış sazını ana avrat duz gitmiş tabiri caizse. Kırac dışında farklı sanatcıların sozlerini de incelerseniz daha yaratıcı sozler de olduğunu da gorursunuz. Şarkının kesinlikle gundemle falan alakası yok İyi dinlemeler.