"IV. Sultan Mehmed doneminde İstanbul'da İngiltere Krallığının Elcisi olarak bulunan Winchesley Kontu'nun SilÂhtarı
ve KÂtibi olan Ricaut bu kitabı kaleme almadan once 5 yıl başkentimizde kalmış ve kendi ifadesine gore. Turkceyi
oğrenmiş, BÂb-ı Âli vezirleri ile sık sık goruşmuş, onların ağzından veya davranışlarından siyasî dustûrlarımızı
oğrenmiş. Devletin arşivlerini okuyarak Osmanlı İmparatorluğunun denizde ve karadaki gucunu, en ufak şehre varıncaya
kadar cıkarabildiği asker sayısını ve zenginliğini anlamış; onemli din ve tarikat buyukleri ile ozel goruşmeler
yaparak İslÂm dini ve tarikatları uzerinde buyuk bilgi sahibi olmuştur.
Fakat en ilgi cekici şeyleri Osmanlı Sarayında on dokuz yıl sure kalan cok kurnaz bir Lehliden oğrendiğini itiraf eder.
Ricaut?nun İngilizce olarak yazdığı eseri, daha sonra Briot tarafından Fransızcaya cevrilmiş ve 1686 yılında
Amsterdam?da, Abraham Wolfgank adlı nÂşir tarafından yayınlanmıştır. Turkcesini verdiğimiz eser o yıla ait orijinal
baskıdandır. (Onsoz'den)
Tercuman 1001 Temel Eser 81. kitap.
Tıpkıbasım PDF, 332 sf. 5 MB.
ve KÂtibi olan Ricaut bu kitabı kaleme almadan once 5 yıl başkentimizde kalmış ve kendi ifadesine gore. Turkceyi
oğrenmiş, BÂb-ı Âli vezirleri ile sık sık goruşmuş, onların ağzından veya davranışlarından siyasî dustûrlarımızı
oğrenmiş. Devletin arşivlerini okuyarak Osmanlı İmparatorluğunun denizde ve karadaki gucunu, en ufak şehre varıncaya
kadar cıkarabildiği asker sayısını ve zenginliğini anlamış; onemli din ve tarikat buyukleri ile ozel goruşmeler
yaparak İslÂm dini ve tarikatları uzerinde buyuk bilgi sahibi olmuştur.
Fakat en ilgi cekici şeyleri Osmanlı Sarayında on dokuz yıl sure kalan cok kurnaz bir Lehliden oğrendiğini itiraf eder.
Ricaut?nun İngilizce olarak yazdığı eseri, daha sonra Briot tarafından Fransızcaya cevrilmiş ve 1686 yılında
Amsterdam?da, Abraham Wolfgank adlı nÂşir tarafından yayınlanmıştır. Turkcesini verdiğimiz eser o yıla ait orijinal
baskıdandır. (Onsoz'den)
Tercuman 1001 Temel Eser 81. kitap.
Tıpkıbasım PDF, 332 sf. 5 MB.