Alıntıdır. Burhanettin Erenler Basımevi, 1945, 50 sf., 6,6 mb.
Mevzuu kısaca şudur: Caştani han, kendi şehrinin
halkına turlu hastalıklar ve rnusibetler sataştıran şeytanlarla
savaşa girişiyor; bilgisi ve irfanı, yuksek
cesareti ve emsalsiz faziletleri sayesinde o şeytanların
ikinci derecede olanlarını yıldırıyor, buyuklerini yeniyor
ve halkını afetlerden kurtarıyor.
Von Gabain'in verdiği izahattan ve ayrıca neşrettiği
birkac satırlık kolofondan anlaşıldığına gore,
parcayı, evvela Sangadas adlı biri Ugu kuşen dilinden
Tohari diline ve sonra Tohari dilinden Şilazin adlı biri
"Turkce evirmiş" yani Turkceye tercume etmiştir.
Tercumeyi, mumkun mertebe bugunku dilimizle
Uygurca arasındaki soz ve gramer- sentaks benzerliklerini
belirtecek surette yapmaya calışarak, imkan
gordukce ayni kelimeleri, ayni ekleri. ve kelimelerde
ayni sırayı takip ettik.
Yararlı olması dileğiyle.