?Doğu klasikleri arasında yer alan EsrÂrnÂme [Sırlar Kitabı], yazıldıktan sonra bircok Fars ve Turk şairini etkilemiştir. MevlÂnÂ?nın cocuk yaşta iken edindiği bu kitabın onda bıraktığı izler Mesnevî?ye aynen yansımıştır. Daha once aynı tarzda yazılan ve İranlı şair SenÂî-i Gaznevî?ye ait Hadîkatu?l-hakîkat [Gerceğin Bahcesi] da bu eserin kaleme alınmasında etkili olmuştur.
İşlenen bazı konularda Hayyam etkisi acıkca gorulmektedir. AttÂr?ın edebî hayatının birinci ve en verimli doneminde kaleme alınan bu tasavvufî mesnevî, sembollerle, ustu kapalı ibarelerle doludur.Bu ceviride yararlanılan iki bilimsel neşrin acıklamalar bolumunde bunlar izah edilmeye calışılmışsa da bazı yerlerde EsrÂrnÂme?yi yayımlayanlar da işin icinden cıkamamışlardır. Zaman zaman basit bir konu veya kelime uzun uzun tefsir edilirken, capraşık ve ustu kapalı ifadeler ya atlanmış ya da bir iki cumleyle geciştirilmiştir. EsrÂrnÂme?nin cevirisinde iki yol izlenebilirdi. Birinci yolda, bu manzum eser nesren cevrilir, beyitler arasında bağlantı kurularak paragraf cevirisi yapılabilirdi. İkinci yol ise her beytin nazmen cevirisini yapmaktı. Biz ikinci yolu tercih ettik. Tasavvuf terminolojisine ait kelimelere dokunmadan, serbest vezinle, mumkun olduğu kadar kafiye tutturarak, herkesin anlayabileceği bir Âşık edebiyatı dilini tercih ettik.? Mehmet Kanar ( cevirmen )